STATCOUNTER


viernes, 23 de diciembre de 2011

FELICITACIÓ DE NADAL

És Nadal, temps en què els homes de bona voluntat s’apleguen entorn de l’avet i del pessebre per desitjar-se pau. Els seus ulls brillen amb un vigor renovat. Saben que aviat tornarà el desengany de les seves vides monòtones, però lluny d’entristir-se per això, s’acosten més a l’avet guarnit de garlandes i de boles, piquen l’ullet als seus sers estimats, miren l’àngel que penja del pessebre i, mentre somien un futur millor, se senten beneïts per l’Amor de Jesús o d’algun déu remot.

NORBERTO, LA NAVIDAD Y LA TAU DE TARRAGONA

(Foto tomada en TARRAGONA por el argentino)


Hace dos años cometí el imperdonable error de enviar una felicitación navideña a Norberto . Por supuesto, no me la respondió. Por aquel entonces, todavía no conocía al auténtico Norberto. Creía, en mi incurable ingenuidad, que mi felicitación ablandaría su orgullo, a la vez que lo animaría, a fin de que los guardásemos el mejor recuerdo posible de todo lo vivido conjuntamente, a resolver las desavenencias que nos enfrentaban. Me parecía tan monstruosamente injusto quedar como dos extraños. No podía entender cómo el argentino no daba ningún valor al gesto que tuve hacia él. Porque aunque él quisiera borrarlo de su memoria, ese gesto existió, ese gesto dejó una huella en su consciencia. Naturalmente que la felicitación incluía algunos reproches, porque no iba a ser tan hipócrita de callar lo que me entristecía, máxime cuando nos habíamos prometido no ocultarnos nada, ser infatigablemente sinceros el uno con el otro. No hubo ninguna respuesta a mi felicitación por la simple razón de que al argentino ya le iba bien que quedásemos como dos extraños. Así lo había decidido y así sería, pues le daba absolutamente igual lo que yo hiciera o dejara de hacer en la vida. Para él yo había dejado de existir como persona. A lo sumo existiría como un fantasma indeseable del pasado.

Hoy, sabedor de la verdadera naturaleza del argentino, no voy a molestarme en enviarle ninguna felicitación. Ni, a pesar de lo que él crea, tanpoco estoy tan loco como para esperarla de él. Me limitaré a recordarle que mi gesto de caridad hacia él existió y que él, a pesar de que le hubiera sido muy fácil, no correspondió. Prefirió agigantar las diferencias entre los dos hasta límites insostenibles, conviertiendo así en rematadamente absurdo lo que, de poner algo de su parte, hubiera podido dejar un bello recuerdo en los dos. La verdad es que no sé de qué sirve tener tanto apego a San Francisco o al mismo Jesús, para luego traicionar sus enseñanzas sin el menor reparo. Pero cada uno da de si lo que da de si.

Hoy, imbuido de espíritu navideño, prefiero recordar un episodio vivido junto a Norberto en Tarragona. Estábamos los dos en el llamado “ Balcó de la Mediterrània”, un fabuloso mirador desde el cual se divisa una estupenda panorámica de las costas tarraconenses. Al asomarse a él, el argentino contempló a sus pies un jardín, en uno de cuyos parterres había unos arbustos recortados de tal manera que formaban la letra tau. Los ojos de Norberto brillaron intensamente, mientras su boca esbozaba una contagiosa sonrisa. Nunca antes había advertido en él tal felicidad. Sin duda, esa letra vegetal había sacado lo mejor de él. Era la tau de San Francisco de Asís, y también, la letra que representaba a Tarragona. Yo desconocía la existencia de esa letra. Pero lo que más me cautivó de ese episodio, fueron la sonrisa y el brillos en los ojos del argentino. Ambos impregnados de una franqueza conmovedora.

Unos meses después, recibí un mensaje en que el argentino me solicitaba agregarme a su Facebook. Me había borrado unilateralmente, y, cosas de él, me quería volver a agregar. Entonces se me ocurrió crear un nuevo perfil de Facebook. Me haría llamar tau de lleida en honor, sin duda, a esa sonrisa que reflejaba la mejor parte del argentino. De alguna forma, esa sonrisa me convencía de que Norberto no me defraudaría. Era una sonrisa generosa, capaz de vencer todo egoismo y todo orgullo.

Tanto me conmovió esa sonrisa que para el santo de Norberto, decidí regalarle una letra tau bañada en oro, para que se la colgara del cuello. En mi idiota ingenuidad, imaginé que el argentino al verla volvería a esbozar la misma sonrisa que en Tarragona. No ocurrió nada de eso. Mostró la mayor de las frialdades a mi regalo. Lo miró con desconfianza y, tras pronunciar, un tímido “gracias”, se fue para el cuarto de baño a lavarse las manos. Es obvio que no le gustó nada, seguramente porque lo interpretó de una forma tortuosa. El fin del regalo era volver a despertar en él la misma ilusión que la que le embargó en Tarragona, contemplando la letra Tau.

¿Dónde debe estar ahora esa letra tau bañada en oro? Mejor no saberlo. En todo caso, fue un regalo hecho pensando expresamente en él. un obsequio personalizado. Él nunca me hizo ningún regalo personalizado.

Un regalo, el mío, claramente simbólico. La etimología de símbolo se remonta a la palabra griega “ Sym-bolon”, el trozo que cada uno recibía de un objeto y que servía como signo de reconocimiento. De donde se sigue que hay una intención de reunificar los objetos separados. En el caso de mi regalo, esos objetos serían, por una parte, la sonrisa de Norberto ante la letra Tau; y, por la otra, la tau bañada en oro. Así, a partir de entonces, la tau de oro remite a la sonrisa del argentino, y viceversa, y asu vez, los dos, la sonrisa y la tau en oro, aluden a la tau de lleida, es decir, a mi persona. En fin, y como diría Norberto, delirios de un poeta loco.


POEMA ESCRITO POR NORBERTO  en setiembre de 2009, Y RECREADO POR CARLES SOL ER.




Aún lloro con afecto al recordarte.
Mi semen se deshace en lágrimas
Cada vez que me rozan pieles nuevas.
Las quiero y quiero que las quieras.
Al compás de la noche, goza de la carne,
Desahógate a fondo en ella.
Busca en los cuchitriles a los cuerpos,
Asómate sin miedo a sus gargantas.

Pobre cretino inmaduro, no osaste
Ser la añagaza para los machos en celo,
Y hoy estás a merced de sus colmillos.
¡Bobo que ignoras el amor¡
¡Bobo que ignoras el deseo¡
¡Bobo que ignoras la entrega¡
Aprende a darte, disfruta al ser poseído.
Vive, siendo feliz. Vive, haciendo feliz.

Cada coito es más que un prodigio.
Es el don que un dios otorga
A sus criaturas para bendecirlas.
Viene de las estrellas para ti.
Levanta, pues, tus ojos a los cielos,
Y en medio de lo más oscuro,
Glorifica a toda tu carne
Como si fuera a dar a luz a un ángel.

(No sabría decir muy bien por qué, pero lo cierto es que siempre he creído que este poema iba dedicado a mi persona. Independientemente de quien sea el autentico destinatario, me resulta obvio que para el argentino se me podrían atribuir los mismos epítetos, también los mismos reproches, que al protagonista del poema. En él se considera al goce sexual algo tan excelso que se anima al lector a glorificarlo. Todo el poema es un canto de alabanza al FOLLAR SIN COMPLEJOS CON EL PRÓJIMO, algo que se pone casi a la misma altura que el AMAR A DIOS ( en el original se usan las siguientes palabras: gracia, don, glorificar, cielo, estrella, etc.)

POEMA DE NAVIDAD

(Sagrada Familia de EGON SCHIELE)

NACIMIENTO

Todo el aire se enturbia,
Mientras el vaho de las estrellas
Empaña los ojos del ángel
Y el vacío presiente a Dios.

Hay terror en los ojos de María
Y turbulencia en sus latidos.
¡Con qué temblor sus manos
Se agarran a los brazos de José¡

¡Qué tierno escalofrío le eriza las entrañas¡

Todo el cielo se sobresalta,
Cuando el aliento del Amor
Prende en la carne más desnuda.

Se ven migajas de placenta,
Manchas de sangre sin cuajar.
Se oyen los primeros vagidos.

Late ya, pordioseramente vivo,
Sobre la paja del establo,
El minúsculo corazón.

POEMA DE NADAL

(Sagrada Familia d'EGON SCHIELE)


NAIXEMENT

L’aire i el sol s’entreboleixen.
La roca es torna el riu
On s’abeuren les ombres i les bèsties.

Als ulls de Maria, el terror
Davant la llum que es torna llet.

Un sol calfred li eriça les entranyes.

Les seves mans estrenyen, feroçment,
Els braços de Josep.

Ben fort serra les dents perquè l’alè
De l’Amor meravelli la carn.

El sobressalt de l’àngel estremeix els morts.

A l'aixopluc de la mare novícia,
Trossos calents de placenta,
Màcules de sang vaginal.

Sobre la palla de l’estable,
Llefardosament viu,
El minúscul cor ja batega.

martes, 13 de diciembre de 2011

EGON SCHIELE, LA CONSCIENCIA DE LA MUERTE; THE AWARENESS OF DEATH

EGON SCHIELE, LA CONSCIENCIA DE LA MUERTE; THE AWARENESS OF DEATH








LA CONSCIENCIA DE LA MUERTE

En cada autorretrato de Egon Schiele, contemplamos el alma del pintor abierta en canal. No es un cuerpo lo que escrutan nuestros ojos, sino un alma convertida, por el magistral pincel del artista vienés, en algo sólido, en algo dolorosamente palpable. Sin duda, nos sentimos impactados por la textura rugosa, leñosa, incluso mineral, de su piel. Su cuerpo no está formado de carne, sino de una materia que parece desprovista de vida. Es, de alguna manera, una carne mustia, seca, consumida, envejecida, anémica, achacosa, desnutrida, morbosa, débil, etc. En fin, estamos ante un cuerpo, si no muerto, casi muerto. Una carne impregnada de muerte. Un muerto viviente. Cada autorretrato de Egon Schiele se nos aparece como un muerto viviente. No es su cuerpo, sino su alma la que se está muriendo. El mismo artista, consciente de esta muerte que lo corroe íntimamente, escribió: “Todo está muerto, mientras está vivo”. Si todo está muerto, mientras está vivo, debemos deducir que lo muerto y lo vivo son una sola cosa, luego la vida es una ilusión, un espejismo que sólo logra engañar a los más ingenuos. No es este el caso de Schiele, quien se ha dado cuenta de la omnipresencia de la muerte en todo ser vivo, por eso mismo se representa a sí mismo como si en lugar de estar compuesto de carne, estuviera formado de madera o de cartón, de algo más bien inerte, en pleno proceso de descomposición. Su piel se está descomponiendo, como una rama arrancada del tronco, como una hoja de girasol caída del árbol. Eso es la piel del vienés, materia orgánica en descomposición. Pero no olvidemos, que lo que contemplamos sobre el lienzo no es su cuerpo, sino su alma. Su alma es la que se pudre, la que se agota, la que se vacía de vida, la que se siente perecer. Es un alma que sabe que se muere, un alma que no cree en Dios, y, que, por lo tanto no espera la resurrección. Un alma angustiada ante su inminente extinción. Un alma que se retuerce, que hace muecas ridículas, que mira asustada, desconcertada, horrorizada. La mirada de los rostros de Schiele es la mirada de los locos. Su alma se pudre, se degenera, enferma, pierde el control sobre ella misma, enloquece, hace muecas insólitas, gestos raros, poses absurdas. Es el alma de un demente. Un alma que ya no piensa, un alma tan vacía de razón, que sólo se mueve por instinto. Y, sin embargo, aún conserva suficiente lucidez como para anhelar vivir eternamente. Quiere eternizarse, pero sabe que se pudre, y por ello se angustia, se retuerce de rabia impotente, de dolor agónico. No acepta su propia muerte y en un acto de desesperación, se plasma sobre el cuadro, `porque ilusamente cree que por el poder del arte se divinizará, se hará eterna. Un nuevo espejismo que lejos de consolarla, todavía le recuerda más amargamente su absurda fugacidad.

THE AWARENESS OF DEATH ( a clumsy translation)

In each self-portrait by Egon Schiele, we look at the painter's slit open soul. It’s not a body what our eyes scrutinize, but a soul changed, by the Viennese master artist's brush, into something solid, something painfully palpable. No doubt, we are shocked by the rough, woody, even mineral texture of their skin. His body is not composed of flesh, but of a matter that seems devoid of life. It is, somehow, a withered flesh, a dry, consumed, aged, anaemic, sickly, malnourished, morbid, weak flesh. In short, we have a body, if not dead, almost dead. A meat impregnated with death. A living dead. Each self-portrait by Egon Schiele appears to us as a living dead. It is not his body but his soul what is dying. The artist himself, aware of this death which erodes him intimately, wrote: "Everything is dead while it is alive." If everything is dead, while alive, we must conclude that the dead and the living are one thing, then life is an illusion, an illusion that can only fool the most naive people. This is not the case of Schiele, who has realised of the pervasiveness of death in all living things, that's why he represents to himself as if instead of being composed of flesh, were made of wood or cardboard, something rather inert in the process of decomposition. His skin is decomposing, as a branch torn from the trunk, like a sunflower leaf that fell from the tree. That is the skin of Schiele: decaying organic matter. But do not forget that what we see on the canvas is not his body but his soul. His soul is the one which is rotting, which is exhausted, which is empty of life, which feels as it was perishing. It is a soul which knows that it dies, a soul which does not believe in God, and that therefore does not expect the resurrection. An anguished soul before its imminent extinction. A soul that twists, a soul that makes ridiculous grimaces, that looks frightened, bewildered, horrified. The look on the faces of Schiele is the look of the insane people. His soul is rotten, degenerate, sick, it loses control over herself, he becomes crazy, makes unusual grimaces, rare gestures, absurd poses and so on. It is the soul of a madman. A soul which does not think. A soul so empty of reason, which only moves by instinct. And yet, it still retains enough lucidity as to desire to live forever. It wants to be endless, but he knows that rots, and therefore distress, writhing in impotent rage, agonizing pain. It does not accept his own death and, in desperation, wants to be expressed itself on canvas, 'because, easily deceived, it believes that, by the power of art, will become eternal. A mirage that, far from comforting Schiele, still it reminds him, in a spine-chilling way, his absurd brevity.

NORBERTO Y DAVID I: POEMAS DE LA NADA Y EL SER

VASO VACÍO

A Norberto

Un sabor a vacío: ese es el tuyo,
Cuajado en agua ausente, sin burbujas
Ni ondas. Sólo vacío; sólo sed
Jamás colmada: no hay ni poso en tu alma.

Con mi aliento te acuno; con mi boca
Sorbo toda la nada que rebosa en ti.
Siento que muero cuando te bebo a solas.
Mojas mis labios de muerte y aún con todo, te engullo.

Te vacío en mis fauces: hago, contigo, gárgaras.
Tu no ser lo trasiego a bocanadas. Siento
Tu vaso como un pecho y me amamanto en él.
Perezco, madre, derramándote en mi lengua.

Tu leche, seca y hueca, alimenta a los muertos.



COPA DE MOJITO

A David

Mi lengua se encarama al borde del cristal.
La encorva el peso de la sed, desciende,
Como si alguna mano la estirara,
Rumbo a lo más hondo de ti mismo.

Te alcanzo y bebo: sorbo a sorbo te rastreo
El recuerdo que guardas de mí en tus entrañas.
Tu piel desnuda sabe a hierbabuena.
Hasta mi voz me la empapo de lima.

Soy la pajita por la cual asciende
Tu corazón inundado de ron.
Te lamo cada sorbo; te ordeño
Toda la sangre y me pongo a reír

Como un recién nacido a quien tus manos alzan.

SANTA TERESA DE JESÚS Y EL ATEÍSMO

 SANTA TERESA DE JESÚS Y EL ATEÍSMO

NADA TE TURBE ( poema de Santa Teresa de Jesús)

Nada te turbe,
Nada te espante,
Todo se pasa,
Dios no se muda
La paciencia
Todo lo alcanza;
Quien a Dios tiene
Nada le falta:
Sólo Dios basta.

Eleva el pensamiento,
al cielo sube,
por nada te acongojes,
Nada te turbe.

A Jesucristo sigue
con pecho grande,
y, venga lo que venga,
Nada te espante.

¿Ves la gloria del mundo?
Es gloria vana;
nada tiene de estable,
Todo se pasa.

Aspira a lo celeste,
que siempre dura;
fiel y rico en promesas,
Dios no se muda.

Ámala cual merece
Bondad inmensa;
pero no hay amor fino
Sin la paciencia.

Confianza y fe viva
mantenga el alma,
que quien cree y espera
Todo lo alcanza.

Del infierno acosado
aunque se viere,
burlará sus furores
Quien a Dios tiene.

Vénganle desamparos,
cruces, desgracias;
siendo Dios su tesoro,
Nada le falta.

Id, pues, bienes del mundo;
id, dichas vanas,
aunque todo lo pierda,
Sólo Dios basta.

SIGNIFICADO DEL POEMA


La primera estrofa ya nos revela, en su conjunto, el contenido de todo el poema. Hasta tal punto es así, que el resto de los versos sólo sirven para consolidar las ideas que en ella se exponen. ¿Cuáles son esas ideas? La primera y más esencial es que Dios no se muda, es decir, que el Ser Supremo es eterno e incorruptible, y por lo tanto se mantiene igual a sí mismo, sin experimentar pasión o cambio. La segunda, también importante, que todas las cosas de este mundo se pasan, es decir, experimentan la corrupción de su ser, a causa de la cual acabarán por desaparecer. De lo anterior se deduce que existen dos realidades diametralmente opuestas, a saber, una representada por Dios, símbolo de lo imperecedero y la otra materializada en ese “todo” que comprende a la integridad de las cosas, las cuales, por ser criaturas, están condenadas a perecer. Entre esas cosas perecederas se halla el ser humano quien, por su misma naturaleza mortal, acabará por corromperse, es decir, por morir. Aunque su suerte sea la misma que la del resto de criaturas, una trascendental diferencia le separa de éstas: el hombre tiene consciencia de su propia muerte; las cosas, no. La percepción de su propio fin sume al hombre (pues toda cosa tiende a conservar su ser) en una turbación dolorosa, incluso en un terror inquietante. La muerte lo turba, lo espanta. Su alma ansia perpetuarse en el ser, pero por la experiencia sabe que eso no es posible, y sin embargo, no quiere, bajo ningún aspecto, dejar de vivir. Afortunadamente, la razón humana no sólo sirve para conocer la irreversibilidad de la muerte, sino también para concebir la existencia de un Ser creador de todo cuanto es, infinitamente perfecto e inmutable. La Revelación (el Nuevo Testamento), además, nos informa de que ese Ser, a quien llamamos Dios, es Amor, Bondad y Justicia. Se ama, pues, a sí mismo y amándose a sí mismo, ama, en conformidad con su propia esencia, a todas las criaturas creadas por él mismo. La misma Revelación nos informa también de que Dios, encarnado en Cristo, ha prometido la vida eterna a todo ser humano que obedezca su voluntad. Toda alma piadosa será promocionada a un nuevo estado, donde reemplazará su naturaleza corruptible por otra de inmutable. Luego si el hombre estuviera libre de toda corrupción, de toda fugacidad, de toda enfermedad y de toda pasión, en fin, de toda muerte, su turbación, su miedo, ya no tendrían razón de ser. Nada, por lo tanto, lo turbaría ni lo espantaría. El hombre con fe y esperanza vive la vida terrenal como un puro trámite. Sabe bien que, tras la muerte, su alma acabará desembocando en algo más verdadero y estable, la bienaventuranza. Para alcanzar ese estado glorioso le basta Dios, es decir, creer en él. Si cree, se salvará, se hará inmortal, imperturbable. Dios es la garantía de la transmutación de su esencia. Gracias a Él dejará de ser algo pasajero para ser algo perdurable. Ahora bien, mientras tanto, mientras habite en este valle de lágrimas, tendrá que hacer frente a todas las incomodidades de lo que es corruptible, a saber, la enfermedad, la frustración, la indigencia, el daño causado por el prójimo, etc. ¿Cómo soportará todas esas penalidades? Gracias a la paciencia. Por la anterior virtud sabrá soportar resignadamente toda clase de desgracias, pues conoce que todos los males ( y también los deleites) de este mundo son pasajeros, razón por la cual no vale la pena turbarse ni espantarse a causa de ellos, mayormente cuando su destino está llamado a converger en el Ser Supremo, eterno e invariable. El poema proclama, a los cuatro vientos, el desprecio por todas las vanidades mundanales y el amor absoluto por todo lo permanente, simbolizado, en último término, por Dios.

¿Por qué sé que Norberto no entiende el poema?


Porque supuestamente al servirse de él para aconsejar a uno de sus compatriotas, eliminó la parte esencial de éste, aniquilando así todo su sentido. El consejo que dio fue el siguiente:
Nada te turbe, nada te espante, TODO PASA.( Norberto cambió el TODO SE PASA original, por el TODO PASA, distorsionando gravemente el genuino sentido del verso, ignorando, así mismo, que el verbo "pasarse" significa pudrirse, descomponerse, marchitarse, etc., en cambio, "pasar", tal como lo usa el argentino, quiere decir, más bien, no tener importancia, no dejar huella en la mente. "Todo pasa" significaría, pues, todo se olvida, todo es superfluo. TODO SE PASA significaría,más bien, todo se descompone, todo se muere. La diferencia es radical.)

Sólo citó esos tres versos, olvidándose del cuarto (Dios no se muda), sin duda la Llave Maestra de todo el poema. Se olvidó ni más ni menos que de Dios. Ahí es nada. Pero Dios es como el alimento espiritual del que se nutre todo el poema. Sin él, éste se muere, se vuelve incomprensible y vacío. Si todo se pasa, si todo muere, y, si además Dios no existe, es natural que el ser humano se turbe y se espante, pues se da cuenta de que él también pasará, que también él se extinguirá, que su cuerpo será pasto de los gusanos. Pero como su propio ser lo impulsa a la vida, él quiere permanecer vivo, no quiere morir, y por ello mismo se horroriza ante la posibilidad de su propia muerte, se turba ante la posibilidad de dejar de existir. Norberto, omitiendo el cuarto verso( Dios no se muda), trivializa hasta límites insospechables el verdadero significado del poema. Lo trivializa y además lo daña en sus mismos cimientos. Si el hombre tiene la capacidad de perturbarse: ¿cómo diablos no se va a perturbar ante las desgracias que lo golpean? Según la lógica peregrina de Norberto, como algún día esas desgracias dejarán de existir, por eso mismo ahora no debe perturbarse a causa de ellas. ¡¡Pero qué absurdidad es esa¡¡ ¡¡menuda coartada para los asesinos y para los malhechores¡¡ como mañana ya no existirás, te mato hoy, que más te da vivir unos días de más que de menos. Como algún día tu casa y tu coche dejarán de existir, hoy te los robo. Como algún día todo lo que existe dejará de existir, hoy hago lo que me da la gana. Como algún día mis remordimientos pasarán, hoy violo a la primera persona con la que me tope. Solamente si existiera algo que no pasase, que fuera eterno, y hacia lo cual estuviésemos destinados, tendría un sentido ignorar las cosas pasajeras para centrase en aquello que es imperecedero. De lo contrario, el hombre está condenado a perturbarse, a espantarse ante esa fugacidad de las cosas, pues, en el fondo, esa fugacidad le anuncia su propia fugacidad. Le hace presentir, con la mayor elocuencia, que su destino será igual de fugaz que el de esas cosas.
En fin, el hombre no debe turbarse ni espantarse, no porque todo se pasa, SINO PORQUE DIOS NO MUDA.

¿Cómo interpreta Norberto el poema?


La trascendencia del poema radica en la presencia, en él, de Dios, si se elimina esta presencia, todo el poema se reduce a pura verborrea insubstancial. Eso es lo que hace Norberto. A su manera, cree que el “ todo se pasa” se refiere ( no a la muerte del hombre) sino a las trivialidades de la vida, como por ejemplo, la pérdida del trabajo, un fracaso sentimental, una enfermedad, una crisis matrimonial, un desengaño, una bronca familiar, un atraco, etc. Según el argentino, no hay que preocuparse por semejantes banalidades, porque pasarán, porque acabarán por diluirse en la NADA. Pero no se da cuenta de que esto no en ningún consuelo para quien las padece, ya que también el que las sufre acabará desapareciendo. Al revés, justo al revés, la fugacidad de las cosas recuerda al hombre que él también es fugaz. Si las cosas pasaran, pero el hombre permaneciera, entonces sí que tendría sentido el consejo de Norberto. Pero no es así, porque como sabe todo el mundo el hombre pasa y las cosas también. Mientras el ser humano existe, la memoria le recuerda los malos momentos, así como los buenos. Pero si los recuerda, ello significa que no pasan. Están en él, en su cerebro, en su memoria. Otra cosa es que les de su justo valor, que no los sobredimensiones, que se resigne, o, incluso, y esto ya es más difícil, que los olvide. Norberto, en su ingenuidad, cree que el paso del tiempo acabará borrando los malos recuerdos. No, no los borra, como máximo, los amortigua. En todo caso, no es de eso de lo que va el poema de Santa Teresa. Su meta es Dios, y todo el poema tiene como fin enseñar a las almas cómo llegar a Él. Según la autora, el hombre debe reconocer su propia finitud y, a la vez, darse cuenta de la inmutabilidad de Dios. Debe, pues, trascender lo fugaz para llegar, con paciencia, soportando todas las inclemencias terrenales, hasta lo celeste, lo eternamente celeste. Norberto se ha olvidado de que Santa Teresa no es una vulgar psicóloga que intentara curar el desasosiego de sus pacientes, sino una santa que busca, apasionadamente, a Dios.

EL ATEÍSMO

Aunque resulta sugerente que Norberto se valga de los versos de Santa Teresa para expresar su pensamiento o sus inquietudes existenciales, hay que constatar que son dos personas muy distintas la una de la otra. Baste citar unos versos de la Santa para visualizar esa casi insalvable diferencia entre ambos:

¡Ay, qué larga es esta vida!
¡Qué duros estos destierros!
¡Esta cárcel, estos hierros
En que el alma está metida!
Sólo esperar la salida
Me causa dolor tan fiero,
Que muero porque no muero.

El absoluto desprecio por la vida terrenal expresado en los anteriores versos, estoy seguro de que no sería compartido, en lo más mínimo, por el argentino, siempre tan dispuesto a “alborotarla”. Sin lugar a dudas, Norberto  y Santa Teresa de Jesús son dos seres antagónicos, con necesidades muy distintas, con objetivos incompatibles. Pero la diferencia entre ambos no está tanto en la perfección con que logran sus objetivos, sino en la misma naturaleza de sus objetivos. Una aspira, apasionadamente, a lo espiritual, a lo eterno e inmutable, y el otro, pues aspira a lo que aspira, que no vamos ahora a explicitarlo.

La diferencia, casi colosal, entre los dos se podría también mostrar citando unos versos que reflejan sus respectivos pensamientos y su forma de encarar la vida:


VIVO SIN VIVIR EN MÍ (poema escrito por Santa Teresa)


Aquella vida de arriba,
Que es la vida verdadera,
Hasta que esta vida muera,
No se goza estando viva:
Muerte, no me seas esquiva;
Viva muriendo primero,
Que muero porque no muero.

TODO PASA ( poema escrito por Norberto  en setiembre de 2009, y recreado, manteniéndose fiel al "espíritu" del original, por Carles Soler)

Todo pasa; todo nos pasa:
La vida se enciende y se apaga,
nos humedece,nos agosta,
nos da la luz, nos da la noche,
nos ensalza, nos arrincona.

Si hoy te alcanzara con mi aliento,
proclamaría el fin de las tinieblas.
Tu mano ardería en la mía.
y todo el deseo de mi alma,
empapando de vida mis entrañas,
se haría una semilla errante
en lo más hondo de tu carne.

Si hoy te alcanzara con mi aliento,
cruzaríamos los cauces de los ríos,
sonreiríamos antes las flores
y nos daríamos las manos por los prados,
Si hoy te alcanzara, volveríamos
a ser felices, aún sabiendo
que todo pasa, que todo nos pasa.

Más allá de la oceánica desigualdad en el arte de escribir versos, en el poema de Norberto, éste usa los versos de la Santa para traicionarlos. Manipula el piadoso pensamiento de la santa para adaptarlo a un ideal, claramente ateo, del goce sexual del instante( desde luego "el deseo del alma" ( "el yo más simple" en el original) representa la porción más primaria del individuo, la que se guía por las pulsiones más lujuriosas). No se puede desfigurar más el verdadero sentido del poema de Santa Teresa. Cualquier ateo podría suscribir los versos de Norberto. Sólo un hombre de fe inconmovible se adheriría a los de Santa Teresa.

No es malo querer disfrutar de la vida ni apasionarse por las cosas más fugaces ni adorar los placeres sexuales ni entregarse a la alegría más alocada. No es malo nada de eso, pero resulta de una grosería repulsiva utilizar los versos de santa Teresa para ensalzar todo eso, y aún resulta más deplorable aconsejar a alguien lo que debe de hacer en la vida, manipulando las ideas de la Santa. Hay tantos poetas que bendicen el sexo y el amor por la vida terrenal, que uno no entiende por qué el argentino ha tenido que servirse de la devota poetisa abulense para expresar su fervor por todo lo “carnal”.

Recordemos, para finalizar, unos versos del argentino ( escritos en setiembre de 2009 y recreados por Carles Soler):



Tan sólo buscaba unos brazos
y me ofreciste un " Te Amo".
No te autorizo a usar esas palabras,
No te permito tales sentimientos.
y sin embargo, tu voz me silencia.

Entre las sombras de la noche,
rodeado de cuerpos tórridos,
presiento el celo de tus ojos,
el temblor de tu corazón,
y,conmovido, te deseo aún más.




En ellos hay un ilegítimo salto de lo carnal a lo espiritual. Dos cuerpos casi desconocidos se encuentran para follar en algún rincón oscuro, y de repente uno de ellos, confundiendo el goce sexual con el amor, le dice al otro “ Te Amo”. Cómo diablos lo puede ya amar si apenas lo conoce. A lo sumo lo deseará, pero no lo amará. Uno de ellos solamente “busca unos brazos”, es decir, un cuerpo a quien montar. Además, y desgraciadamente, el supuesto amor de uno, sólo causa excitación en el otro. Qué sacrilegio, Dios mío, contra el amor. Quien así se expresa no sabe absolutamente nada de lo que es el amor. El amor se da entre las almas y si alguien ama a otra persona la amará independientemente de que tenga sexo o no con ella. En el amor, el sexo, aunque conveniente a veces, es secundario. En la prostitución o en el deseo, en cambio, es esencial.

Que distancia, Dios mío, separa los anteriores versos lascivos de los siguientes versos de amor de Santa Teresa:

Vivo ya fuera de mí,
Después que muero de amor;
Porque vivo en el Señor,
Que me quiso para sí:
Cuando el corazón le di
Puso en él este letrero,
Que muero porque no muero.

Todo en ellos se desarrolla sin la presencia de la carne, y sin embargo, qué amor más inmenso hay en ellos.

Santa Teresa fue casta toda su vida, pero si, por los imponderables del destino, hubiese colgado los hábitos para entregarse, en santo matrimonio, a algún hombre, éste hubiese sido amado por ella de la forma más bella imaginable.

POST DATA: La convivencia de Carles y Norberto y la penitencia.


De la misma forma que Norberto se sirvió de los versos de Santa Teresa para aconsejar a un compatriota suyo, no me cabe la menor duda de que también los usó para minimizar los posibles remordimientos que su convivencia conmigo le pudiera causar. Apelando a la autoridad de la Santa, no tenía que sentirse culpable de nada, porque como todo pasa, también pasarían esos remordimientos, demostrándose así que en realidad no tenían importancia y que tampoco servía de nada agobiarse por ellos. Más aún, hay que tomarse con paciencia todas las secuelas negativas que surjan de tal convivencia. Pero al proceder de esta forma, el argentino se equivoca y mucho. Porque Santa Teresa de Jesús exhorta a mostrar paciencia ante las contingencias del destino, es decir, ante las catástrofes o los reveses de la vida que no dependen de nosotros. Pero no dice, de ninguna manera, que debamos tener paciencia ante los malos actos cometidos por nosotros mismos. Ante nuestras faltas no vale la paciencia, sino la penitencia. No debemos, pues, resignarnos, sino arrepentirnos. Esos actos se quedan gravados en lo más profundo del alma, y por ser ésta inmortal, nunca se pasarán, sino que seguirán en ella hasta que los limpiemos a través de nuestro arrepentimiento. Eso en el caso de que seamos cristianos. Si por el contrario, obramos sin ningún tipo de rectitud ética, entonces sí que, como Norberto, nos podremos absolver de nuestras culpas diciéndonos: nada te turbe, nada te espante, todo se pasa.”

miércoles, 7 de diciembre de 2011

TOSSA DE MAR; EL PARADÍS BLAU


No crec en el panteisme, però després d’albirar, des d’un privilegiat mirador, la Costa Brava a l’alçada de Tossa de Mar, m’hi sento més predisposat a creure-hi. Les roques, artísticament retallades contra les blavors aureolades d’escumes, tacades de verds iridiscents, em fan pressentir el poder de la divinitat. .És un déu qui atreu i repel•leix les ones, qui amarra les arrels dels pins a la roca, qui fa bufar el vent arran de les pinedes. És un déu somniador qui atorga a la blancor de les cases, cenyides per les muntanyes, la fragilitat dels somnis. Tinc la sensació, i tant se me’n dóna que em prenguin per boig, que Tossa és el somni d’un déu. Més encara, intueixo que els paradisos promesos per les religions als seus més fervents seguidors són, en realitat, somnis dels déus als quals afirmen adorar. Independentment de la certesa de les meves percepcions, constato que els meus somnis, quan els tinc, posseeixen la mateixa imprecisió sumptuosa que el paisatge de Tossa. La somnio i em somnio. Sóc u amb ella i amb el déu que la somia. Sóc, doncs, un somni diví, etern, omnipresent.































LLORET DE MAR: EL POSTMODERNISME MÉS HORTERA























viernes, 2 de diciembre de 2011

EL SIGNIFICADO DE LA FOTO


EL SIGNIFICADO DE LA FOTO

Esta foto fue tomada en un campo situado detrás de mi piso de alquiler, justo donde la ciudad deja de ser ciudad para convertirse en descampado. Las crestas que se vislumbran al fondo corresponden a la “Ciutat Jardí”, una urbanización que se levanta justo en los terrenos sobre los cuales transcurrió mi infancia. Antes de que se construyera la anterior urbanización, allí, en la partida Montcada, mis padres tenían su casa, o como se dice en Lleida, su torre. Allí crecí, al abrigo de los manzaneros y de los perales, en compañía de los conejos y de las gallinas, junto a los olores de las rosas y del tomillo, rodeado de herramientas y de sacos de pienso para los cerdos. Allí aprendí a amar a la naturaleza y a la soledad.
Recuerdo perfectamente lo que pasaba por mi cabeza, cuando Norberto tomó la foto. El argentino me quería fotografiar en movimiento, y para que me moviera me espetó, en un tono brusco y poco amigable, “vamos, muévete”. La verdad no me gustó ese tono. La verdad es que me sentía como petrificado. Estaba muy tenso y no sabía muy bien ni qué hacer ni qué decir. Incluso diría que estaba asustado. La presencia del argentino me sumía en un estado de desconcierto y de extravío totales. Presentía que mi vida emprendía un nuevo rumbo del cual no atinaba a ver la meta. Estaba también algo ilusionado, pero sobretodo me sentía extraño conmigo mismo, como si no me acabara de reconocer. Cómo diablos había podido dar el paso de alojar en mi piso al argentino. Cómo alguien, tan cauto como yo, podía cometer semejante locura. Estaba sumido en la incerteza más absoluta.

Una forma simbólica de interpretar la foto sería: tras de mí están los campos donde vivió el niño que fui una vez, y al alejarme de ellos, por ese camino, que representa el camino de la vida, emprendo, con paso tímido e indeciso, rumbo a un mundo que la foto no enseña y que mis ojos presienten como hostil y poco acogedor. Siento la tentación de volver hacia atrás, hacia la casa de mis padres, pero el argentino me dice, rudamente: “vamos, muévete algo”, y yo avanzo, con miedo y sin ganas, hacia adelante, hacia él, hacia el borde del precipicio.